[*4*] @duransito
No, en catalán seria mas cercano a el sonido de ELLA. Incluso para los que no tenemos un acento cerrado podría pronunciarse perfectamente como si acabara en i o y parecido a Sabadéy. La excusa de la RAE es decir que no existe el fonema en español a final de frase.
Durante años se cambió el nombre de pueblos y ciudades catalanes por razones que no comentaré porqué parece que aquí se ofenden con la verdad. Terrassa pasó a ser Tarrasa, Sabadell->Sabadel, Vic->Vich etc.
Y por alguna razón la RAE para estas situaciones hace imperar que aunque el fonema en español existe, como en esa posición no se usa... Debe pronunciarse de la forma transformada. En cambio ante otros idiomas, que tienen fonemas que si que simplemente no existen en español (y te lo digo como estudiante de alemán que no son fáciles de copiar) la RAE te dice que te esfuerces.
Como todo es una función de respeto, lenguas que creen superiores y lenguas que creen inferiores.
Y antes que lo diga alguien, que es porqué no existe un nombre tradicional para Liepzig. Es Lipsia. Por alguna razón la RAE no se pone tonta con ese nombre.
Es que el catalán no es una lengua extranjera. Es una lengua española que se habla en determinadas regiones, como el gallego, el euskera y otros mucho más olvidados y en peligro de desaparecer que estos tres. No veo la contradicción de la RAE por ningún lado.
Por otro lado, dice que la tendencia es tratar de pronunciarlo como en la lengua extranjera, eso no quiere decir que se tenga que aprender los fonemas y gramática de las palabras extranjeras si no que se debe intentar pronunciar lo más parecido con lo que sabemos, ya os digo yo que excepto los que hablan chino, nadie pronuncia ni una palabra en chino correctamente, por ejemplo Beijing, o Paris, no lo pronunciamos como los franceses y creo que ni los chinos ni los franceses se ofenden porque no entonemos bien sus fonemas
[*8*] @blackdracko La lengua no es una ciencia exacta en que se pueda dar con una regla 100% objetiva y darla como válida. Por ello el trabajo de la RAE es registrar la forma en que los hablantes se expresan, no establecer reglas nuevas cuando quieren.
En este caso, creo que nunca he oído a un no catalán pronunciar Sabadell de otra forma que no sea “Sabadel”. En cambio Lipsia lo acabo de ver en tu comentario por primera vez en mi vida.
En consecuencia se podría decir que en español Sabadell se pronuncia “Sabadel“ y Leipzig se pronuncia “Leipzig” (en alemán se pronuncia “Laipzig” así que tampoco es la forma original).
Yo intento siempre pronunciar estos nombres en su forma original y alguna mirada confusa me he llevado por decir “Banco Sabadey”, pero intentar politizar la RAE por estas cosas es absurdo. Si los españoles dicen Sabadel y Leipzig, pues así es el idioma y así lo registra la RAE.
A ver genios que parece que han quitado lengua castellana de los colegios
Os comento:
El castellano se compone de extranjerismos extranjerismos adaptados y demás palabras al uso.
Dichos extranjerismos adaptados y palabras deben seguir una serie de REGLAS se que para vuestra sociedad eso no importa pero por lo menos intentad respetar las del leguaje como dijo Unamuno, “a nadie le daña el buen escrito”.
Dicho eso enfatizo en que no tiene nada que ver el hecho de respetar la una regla como la que no existe el diagrafo LL al final de la palabra, con lo de adaptar la palabra extranjera lo máximo posible pero siguiendo REGLAS.
Se que os resultará difícil pero cuidar nuestro idioma no es de fachas ni de patrióticos sino de intelectuales al igual que el resto de CCAA se encargan de cuidar los suyos.
Me parece una tontería cambiar el fonema final cuando en castellano SÍ existe dicho fonema. No a final de palabra, pero lo importante es saber usarlo...
[*6*] @entronador No hay contradicción. Es peor que eso, porque lo que está diciendo es que las lenguas extranjeras hay que intentar pronunciarlas lo mejor posible, pero las lenguas españolas como el catalán lo que hay que hacer es españolizarlas y pronunciarlas lo más parecido posible al castellano.
Luego que por qué la gente piensa que España es Castilla si España tiene muchas culturas distintas...
Nuevo programa de Sheldon Cooper: ¡Diversión con lenguas! . XDDDDDD .
[*8*] @blackdracko Por mera curiosidad anecdótica ¿tú cómo lo dices: /alemánia/ [castellano], /alemánya/ [catalán] o /doitchland/ [alemán]? Y una cosa más, nunca he escuchado llamar "Vich" a "Vic"... Así que, a lo mejor, tu "verdad" no es real siquiera... que no sería la primera vez ¿Cierto? ^^ .
[*10*] [*7*] al final no Lumbreras. Y si queréis aprender catalán haced las maletas a la Comunidad Valenciana y lo aprenderéis por las buenas o por las malas. Yo menos mal que me fui de allí. Hdp ojalá se independicen.
16 Comentarios